ページに広告が含まれる場合があります。
「しらを切る」とは、意図的に無知を装う行動を指します。
多くの人が日常的に用いる表現であるにもかかわらず、その正しい使用法を理解していない人も少なくありません。
本記事では、「しらを切る」の意味と使用法について、具体的な例を用いて明確に説明します。
「しらを切る」の定義:意図的に無知を装うこと
【解説】
意図的に無知を装う。ごまかす。
「しらを切る」という表現の読み方は「しらをきる」で、異なる表記には「白を切る」とあります。
この表現の語源には、「しら」とは「知らない」という意味の省略形であり、漢字の「白」が使われることがあります。「切る」という言葉は、目立つ態度や行動を示す意味で用いられます。
「しらを切る」には以下のような意味が含まれます:
- 意図的に無知を装う
- ごまかす
以上のように、「しらを切る」は日常生活で頻繁に使われる表現です。
「しらを切る」の適切な用法を紹介!
「しらを切る」という表現は、意図的に無知を装う場合に使用されます。
この表現の誤用は、伝達が不明瞭になったり、無礼に思われるリスクもあるため、例を交えて適切な使用法を学びましょう。
例文①
夫がしらを切り続けたため、証拠を示しました。
例文②
冷
凍庫の最後のアイスを食べた後、妻から問い詰められたが、しらを切り通しました。
例文③
友人を守るためにしらを切りましたが、それを後悔しています。
例文④
防犯カメラがある現代では、しらを切リ通しても意味がないのでやめたほうが良いと思います。
例文⑤
容疑者「やっていない」と強く主張し、しらを切り続けるようです。
【しらを切る際の注意点】
「しらを切る」とは、実際には知っていることを意図的に隠す行為を指します。
上記の例のように、通常は否定的な印象で用いられる表現です。
「しらを切る」の同義語と言い回し5選
『しらを切る』の同義語や別の言い方には様々な表現が存在します。
これらの言葉を理解し、状況や相手に応じて適切な表現を使い分けることで、スムーズなコミュニケーションが可能となります。
以下にその例を挙げます。
- 偽る
- とぼける
- 無知を装う
- 知らん顔
- 面の皮を厚くする
同義語①「偽る」の意味
読み方:いつわる
他人を欺くために、あえて無知を装う行為。 誇張して話を大きくすること。
【例】
父は、年を取ったことを盾にして、堂々と偽るので手を焼いています。
同義語②「とぼける」の意味
漢字表記:恍ける
質問に対してわざと知らないふりをする。 どことなく抜けた愉快な表情を見せる。 年を取って思考が鈍ること指す。
【例】
あの政治家は問題が起こるとよくとぼけるので信用がおけません。
同義語③「無知を装う」の意味
本当は知っていても、知らない振りをすること。他人が困っていても、見て見ぬふりをすることが含まれる。
【例】
彼は周囲が困っている時でも無知を装い、何もしないので理解に苦しむ。
同義語④「知らん顔」の意味
実際には事情を知りつつ、それを隠して何も知らないように振る舞う。 出典:goo辞書
【例】
彼女は面倒な事態が起きると、いつも知らん顔をして避けます。
同義語⑤「面の皮を厚くする」の意味
図々しくも他人の前で知らないふりをすること。心理的に図太い行動を指す。 出典:goo辞書
【例】
彼は何度も同じ失敗を繰り返すが、その度に面の皮を厚くして誤魔化すので困る。
「しらを切る」と「偽る」の区別
「しらを切る」と「偽る」は似た意味を持つ表現ですが、具体的な使い分けにはどのような違いがあるのでしょうか。
「しらを切る」は意図的に無知を装う行動を指します。
一方で、「偽る」という表現は、その行動に少し演技が加わり、知らないふりをしながらも何かを隠しているニュアンスが含まれます。
どちらの表現も似た状況で使うことができますが、「知らないふりをする」はより日常的な会話で頻繁に使用され、「偽る」は文学的な文脈や特定のシナリオで使われることがあります。
「しらを切る」の英語表現
「しらを切る」は英語で『pretend not to know』と表現されます。
「pretend not to know」の意味範囲は広く、偽る、誤魔化す、事実を隠す、他愛もない振りをするなど、多岐にわたります。
英語の『pretend not to know』には、上記のような多くの類義語が存在し、文脈に応じて様々な表現に使い分けることが可能です。
「しらを切る」に直接的な対義語は存在しない
「しらを切る」の直接的な反対語は存在しません。